Sobre a polêmica de famosos na dublagem de games/filmes

Ultimamente temos uma enxurrada de jogos localizados em português brasileiro, o que tecnicamente era para agradar o público do país mas constantemente o tiro tem saído pela culatra. Mas o porque sai tão errado ou porquê famosos que nunca tiveram contato com a profissão são chamados para dublar?

A localização de jogos tem como objetivo chamar mais a atenção de um jogo para aquele mercado, alavancando as vendas pelo simples fato dele ter sido adaptado para o dialeto local seja apenas em textos do jogo ou uma localização completa com textos e diálogos.


Mesmo antes de virar moda entre as publishers a técnica já foi usada em diversos jogos famosos como o clássico Grimm Fandango que recentemente recebeu uma versão hd e que vinha totalmente dublado em pt-br.

Citando exemplos mais recentes, temos o excelente The Last of Us e Halo 3 que além de história excepcional, também tem um time de dublagem primoroso com vozes profissionais que tornaram a experiência de jogo muito mais imersiva.

NEM TUDO É EXCELENTE

Porém nem sempre a localização é bem feita e acaba deixando o que seria uma experiência única numa viagem bem ruim e as vezes até cômica. 


Exemplo disso são jogos como Killzone 3 e Uncharted 3 que apesar de serem localizados são muito pobres na interpretação e não transmitem nada da emoção e drama da dublagem original.

E nos últimos dias tivemos uma série de polêmicas envolvendo Battlefield Hardline e o novo Mortal Kombat X, pois além da localização, foram anunciados também que dois famosos seriam as vozes de personagens importantes, no caso de Battlefield foi Roger, vocalista da banda Ultraje a Rigor, e em Mortal Kombat foi a cantora baiana Pitty que deu a voz a Cassie Cage.
A cantora Pitty deu a voz a Cassie Cage, mesmo sem ter nenhuma experiência em dublagem
Ambas as dublagens foram severamente criticadas pela crítica especializada e pelos próprios jogadores, que até hoje reclamam pela localização ter sido arruinada com a interpretação fraca dos dois cantores, gerando inclusive um atrito no twitter entre o dublador Guilherme Briggs e o cantor Roger devido a respostas grosseiras que o cantor deu aos jogadores que criticaram sua atuação no game.

Fora dos games temos também exemplos de artistas que foram convidados a dublar personagens e sofreram críticas, como o apresentador Luciano Huck que deu a voz a José no filme Enrolados da Disney ou a ex-vj Marimoon que deu a voz a Vanélope em Detona Ralph.

POR QUÊ PESSOAS SEM EXPERIÊNCIA SÃO COLOCADAS PARA DUBLAR?

A resposta é dividida em diversas vertentes, uma delas é o fator economia. Um estúdio de dublagem nos E.U.A. é bem mais barato em comparação com os brasileiros, e alguns estúdios usam o critério para decidir se um trabalho foi feito bem ou não é apenas pela frequência sonora. 

As ondas que passam pelo áudio original são comparadas em escala com as da dublagem, mesmo que ela tenha sido feita de forma relaxada ou sem nenhuma emoção.

Outro fator é algo que nos E.U.A. é feito já com muita frequência a muito tempo, em filmes de animação alguns famosos são convidados para chamar a atenção do título que por muitas vezes passaria despercebido caso não tenha um nome famoso por trás do personagem. 

Usando a mesma tática temos diversos artistas brasileiros sendo convidados pela imagem que eles transmitem e não pela forma que eles vão dublar os personagens.

Claro que temos exceções, como por exemplo o filme Madagascar e suas sequências que tem Heloísa Périssé dublando a personagem Gloria, ou o falecido humorista Chyco Anysio que fez a voz do rabugento Sr.  Fredricksen, ambos são atores e com a experiencia de atuação conseguiram tornar seus personagens únicos.
O finado humorista Chico Anysio deu vida a voz do sr. Fredricksen do filme "Up - Altas aventuras" da Disney
Quem sai perdendo com isso? Ambos, a distribuidora que acaba perdendo vendas por causa do trabalho mal feito de estúdios meia boca, e o público que aguarda ansiosamente um produto localizado para maior diversão, e acaba etndo uma decepção enorme. 

Nos resta apenas aguardar que as empresas vejam o prejuízo que estão tomando e que resolvam mudar sua política, localização é boa, agora localização feita por gente que não é da área é um grande tiro no pé.
Sobre a polêmica de famosos na dublagem de games/filmes Sobre a polêmica de famosos na dublagem de games/filmes Reviewed by Pablo Novaera on domingo, maio 03, 2015 Rating: 5

Related Posts No. (ex: 9)